Перевод "делать ошибку" на английский
Произношение делать ошибку
делать ошибку – 30 результатов перевода
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
Вы странный тип, Номер Шесть, полный сюрпризов.
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Old-fashioned.
You are an odd fellow, Number Six.
Скопировать
Это вас удовлетворит, мистер Хенгист?
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин
Не будет никаких ошибок.
Will that satisfy you, Mr. Hengist? Well...
If you can convince me that the machine is incapable of error and if it shows he didn't kill the women.
There will be no error.
Скопировать
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
Мы делаем ошибки, но мы люди.
Лучших слов для объяснения не подобрать.
- We prefer to help ourselves.
We make mistakes, but we're human.
And maybe that's the word that best explains us. We will not harm you.
Скопировать
Капитан.
Вы делаете ошибку.
Капитан Кирк сейчас немного занят, Марта.
Captain.
You're making a mistake.
Captain Kirk is pressed for time at the moment, Marta.
Скопировать
Но Амадеус не боится, что класс будет смеяться над ним.
Он делает ошибки в диктантах.
Но и над ним никто не смеется.
Amadeus isn't afraid of the class making fun of him.
We have another child who can't distinguish P and F and makes mistakes in dictation.
They don't tease him either.
Скопировать
Вы были нашим строгим начальством.
Или когда мы делали ошибки, сбивались, читая Евангелие.
-Вы всегда ошибки делали. -Это правда.
You were always strict with us.
You told us off when we made fun of people, or when we made reading mistakes, the Gospels or Epistles...
Totally mixed up.
Скопировать
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти.
My indolence has often been my downfall.
I feel I'm making a mistake, but I want to grant your request.
I want to tell you the truth.
Скопировать
Просто в голову пришло.
Когда думаю, всегда делаю ошибки.
Ты подчеркнула "такси"...
It just came to me.
I always make mistakes when I think.
You underlined "taxi"...
Скопировать
Отбрось, я сказала!
- Вы делаете ошибку.
Мы уже столько ошибок наделали, что теперь уже неважно.
- Yeah, kick it!
-You're making a big mistake.
-Just one of many, mister. One more won't make a difference.
Скопировать
Не заставляйте других расплачиваться за ваши ошибки.
Я надеюсь... что это не ты делаешь ошибку.
Улицы несколько опустеют без них.
Don't make anyone else pay for your mistakes.
I hope... you're not the one making the mistake.
The streets are going to seem emptier with them gone.
Скопировать
Можешь считать меня психом, но этот факт меня и убедил, что ты будешь взводным.
Вы делаете ошибку.
Принял к сведению твоё мнение, сержант.
Call me crazy, but from where I'm standin', that makes you qualified for the job.
You're making a mistake.
Your opinion is duly noted, Sergeant.
Скопировать
В футболе вы получаете пенальти!
В бейсболе вы делаете ошибку!
Цель в футболе - пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
In football, you get a penalty!
In baseball, you make an error! Whoops!
The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone!
Скопировать
Увидим.
Многие люди говорили мне, что я делаю ошибку, нанимая вас.
Но я оказался прав.
We'll see.
A lot of people told me I was making a mistake with you.
But I was right.
Скопировать
И я постараюсь, чтобы военный трибунал был составлен из генералов, которые были по другую сторону окопов.
Не делайте ошибку, воображая, что мы торгуемся.
Это не так.
And I'll make sure that the military tribunal... is stacked with generals from the "shoot him" category.
Don't make the mistake of assuming that this is a conversation.
It isn't.
Скопировать
Мы научились быть самостоятельными.
Мы будем делать ошибки, но это будут наши ошибки, не ваши.
Ваш секрет раскрыт.
We've learned how to stand on our own.
We'll make mistakes, but they'll be our mistakes, not yours.
Your secret is out.
Скопировать
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
Они отстегиваются, делают ошибку и падают.
После скоростного, почти двухкилометрового спуска... они падают в бездонную трещину.
We used fixed ropes, but people die here all the same.
They unclip, make a mistake and fall.
After rocketing downhill for as much as a mile, they then plunge into a bottomless crevasse.
Скопировать
Буду это предвкушать.
Никогда не забуду, сколько людей говорили нам, что мы делаем ошибку.
Продавать оружие баджорцам?
Something to look forward to.
I'll never forget how many people told us we were making a mistake.
Sell weapons to the Bajorans?
Скопировать
Я следил за тем, чтобы все прошло гладко.
Если ты непогрешим, все равно приходится мириться с теми, кто делает ошибки.
Я вот только подумал, что мне совсем не нравится, как он на меня смотрит.
I was just making sure nothing went wrong at this end.
Trouble with being infallible is, you have to put up with everyone else making mistakes.
I was just thinking, I don't like the way he's looking at me.
Скопировать
Капитан, мне нужна минута.
Вы делаете ошибку.
Ваши люди пытались разоружить вас.
Captain, I need a minute.
You're making a mistake.
Your own people tried to disarm you.
Скопировать
Мы люди.
Мы делаем ошибки.
Есть еще кое-что, что тебе надо знать.
We're people.
We make mistakes.
There is one other thing I want you to know.
Скопировать
Вы совершили ошибку.
И Седьмой из Девяти не нравится делать ошибки.
Она стремится к безупречности.
You made a mistake.
And Seven of Nine doesn't like to make mistakes.
She strives for perfection.
Скопировать
Кажется, я сделала ошибку.
Все делают ошибки.
Так, давайте, сдавайте.
I think I made a mistake.
Everybody makes mistakes.
All right, bring them up.
Скопировать
В своей практике я постоянно встречаюсь с подобными ситуациями.
Люди делают ошибки, заводят романы на стороне а потом ищут способ всё исправить.
Возможно, сделав эту фотографию ты уничтожишь все шансы, которые были у этого мужчины.
I just see this sort of thing in my practice all the time.
People make mistakes an-and have affairs and then find some way to fix it.
It's possible that by taking this picture, you're destroying any chance this man has.
Скопировать
Я про это не знал.
Не делайте ошибку, есть голоса несогласных с тем, что происходит.
И эти голоса будут услышаны. Я весь во внимание.
I didn't know about this.
Make no mistake, there's a voice that doesn't agree with what's happening.
-That voice will be heard.
Скопировать
Очень нелегко быть лучшей в стольких делах.
Одна из особенностей людей в том, что они делают ошибки.
Но я кукла.
It is not easy being the best at so many things.
Part of being human is making mistakes.
But I'm a doll.
Скопировать
Все в порядке, милая.
Мы все делаем ошибки.
- Что вот это?
It's all right, dear.
We all make mistakes.
- What is this?
Скопировать
Ты сильно ошибаешься!
Ты делаешь ошибку! Ты сильно ошибаешься!
Не делаей ошибки! Ты сильно ошибаешься!
(sing) No, You're wrong You're very wrong (sing)
(sing) You, You're wrong You're very wrong (sing)
(sing) No, You're wrong You're very wrong (sing)
Скопировать
Ты делаешь ошибку! Ты сильно ошибаешься!
Не делаей ошибки! Ты сильно ошибаешься!
Как ты можешь говорить такое?
(sing) You, You're wrong You're very wrong (sing)
(sing) No, You're wrong You're very wrong (sing)
(sing) How can You say that How can You say that (sing) (sing) How can You say that How can You say that (sing)
Скопировать
Подождите.
Мы делаем ошибку.
Гайлс...
Wait!
We're making a mistake.
Giles?
Скопировать
Ваше подозрение вполне естественно.
И мы действительно делаем ошибки.
Решение принято, но если вы недовольны, есть другой путь.
Your suspicion is not unreasonable
And we do make mistakes
If you're really unhappy there's another option
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов делать ошибку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать ошибку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
